Audiodescrição e Libras em destaque no 2º Encontro de Tradução de Pernambuco

Começa hoje e vai até o dia 05/10 o II Encontro de Tradução em Pernambuco. O evento traz uma vasta programação e com uma novidade, nesta 2ª Edição será discutida a Audiodescrição e a Língua Brasileira de Sinais.

2º Encontro de Tradução de Pernambuco

Local: Escola Técnica Almirante Soares Dutra – Recife/PE

Programação Completa:

MANHÃ

Rodrigo Farias de Araújo – Idealizador do Evento e Coordenador Geral.

ABERTURA DO EVENTO

Dia 03/10/2012 – Quarta-feira

Solenidade de Abertura

Ms. Andreza Nóbrega – Áudio-descritora pelo Centro de Estudos Inclusivos CEI/UFPE; Mestre em Educação pela Universidade Federal de Pernambuco – UFPE

Tema: No ritmo da inclusão: dança e áudio-descrição. (9 horas)

r. Alexandre Furtado – Professor Língua e Literatura Inglesa (UPE), (UNICAP) e (FAFIRE)

Tema: Do ofício à profissão: os caminhos da tradução atualmente. (10:00 horas)

Márcio Cabral – Tradutor Público e Intérprete Comercial (JUCEPE) & Guia de Turismo

Tema: Importância e Atuação do Guia de Turismo (visão pós copa) (11:00 horas)

TARDE

Ms. Liliana Tavares – Áudio-descritora formada pelo CEI / UFPE, Mestre em Educação pela Universidade Federal de Pernambuco

Tema: Work in Progress: Acessibilidade Comunicacional na Ópera a Flauta Mágica. (14:00 horas);

Milton Carvalho – formado em Publicidade e Propaganda Pela Universidade Católica de pernambuco e consultor em audiodescrição. (14:00 horas)

Ms. Julia Larré – Professora Língua Inglesa (UFPE), Poeta & Escritora

Tema: Tradução Poético-Colaborativa. (15:00 horas)

Ana Rosa Aroucha – Assistente Social (UFPE), Braillista formada pelo MEC & militante no segmento das pessoas com deficiência

Tema: Importância do Braille e da adaptação de material para o aluno com deficiência visual.(16:00 horas)

Dia 04/10/2012 – Quinta-feira

MANHÃ

Túlio Miranda – Bacharelando em História (UFPE). Professor e Tradutor nos pares Inglês<>Português (BR).

Tema: Chinês como língua do futuro? (9:00 horas)

Wander Amorim – Bacharelando em Ciências Políticas com ênfase em Relações Internacionais (UFPE), pesquisador em linguística (português, inglês, espanhol, francês, chinês, japonês e galego) e tradutor nos pares Inglês<>Português (BR).

Tema: Tradução: Esclarecendo Conceitos (10:00 horas)

Dr. Jan Mulder – Diretor Poliglota Brasil Traduções

Tema: Interpretação por telefone (11:00 horas)

TARDE

Aleksándros El Áurens Meira de Souza – taquígrafo do TRF da 5a Região há mais de 15 anos, professor universitário, professor de português, revisor de textos e membro de corpo editorial de revistas acadêmicas internacionais, sócio da OGMIOS – Assessoria em Serviços Linguísticos

Tema: Taquigrafia: a arte de se escrever tão rápido quanto se fala. (14:00 horas)

Sávio Bezerra – Intérprete de Conferência, Tradutor e Professor de espanhol

Tema: Intérprete nasce ou se faz? Desafios e habilidades (Com exercícios práticos) (15:00 horas)

Otto Mendonça – Tradutor Público e Intérprete Comercial (JUCEPAR), Intérprete de Conferência e Sócio da Habla Tradutores.

Tema: Parapsiquismo e Tradução: uma relação conhecida? (16:00 horas)

Rodrigo Farias – Fundador Grupo TIBRA – Tradutores e Intérpretes do Brasil – e idealizador do "“Encontro de Tradução em Pernambuco".

Tema: Associação dos Tradutores e Intérpretes de Pernambuco. (17:00 horas)

Dia 05/10/2012 – Sexta-feira

MANHÃ

Mariana Hora – Assistente Social (UFPE) & Diretora Regional FENEIS-PE

Tema: Ética do tradutor-intérprete de Libras. (9:00 horas)

Ms. João Paulo Oliveira – Mestre em Ciência da Computação (UFPE) e Diretor da Proativa Tecnologia

Tema: ProDeaf: Uma plataforma colaborativa de apoio à geração de conteúdo de língua de sinais. (10:00 horas)

Débora Pereira e William Henrique – Intérprete de Libras e Instrutor de Libras

Tema: Oficina de Libras (Língua Brasileira de Sinais). (11:00horas)

TARDE

Ms. Ernani Ribeiro – Diretor-Acadêmico da Visibilidade Consultoria, Áudio-descritor e Pesquisador

Tema: Breve história dos intérpretes de Libras. (14:00 horas)

Anderson Correia – Fundador e Sócio-Diretor da Visibilidade Consultoria, Intérprete de Libras

Tema: Subjetividade do intérprete de Libras enquanto usuário de duas línguas. (15:00 horas)

Dulcilene Saraiva Reis – Pedagoga (UNIR); Mestranda em Educação pela Universidade Federal de Rondônia; Professora Bilíngue Libras – Português

Tema: A Língua Brasileira de Sinais e a formação do professor bilíngue. (16:00 horas)

Cristiano Monteiro – Professor do Curso Técnico Tradução-Interpretação em LIBRAS (ETEASD)

Tema: Oficina de Escrita de Sinais (SignWriting). (17:00 horas)

Ingresso: entrada Franca.

Fonte: Lene Reis

Mais sobre audiodescrição
Como parte da programação da Semana Inclusiva, o CineSesc oferece oficinas sobre acessibilidade em espaços
A PUC Goiás e a Secretaria Municipal de Direitos Humanos e Políticas Afirmativas abriram oficialmente
Na próxima terça-feira, dia 14 de março, às 18h, o site do projeto Diversidade na


Mais sobre audiodescrição
Como parte da programação da Semana Inclusiva, o CineSesc oferece oficinas sobre acessibilidade em espaços
A PUC Goiás e a Secretaria Municipal de Direitos Humanos e Políticas Afirmativas abriram oficialmente
Na próxima terça-feira, dia 14 de março, às 18h, o site do projeto Diversidade na